Isaiah 2:11

LXX_WH(i)
    11 G3588 T-NPM οι G1063 PRT γαρ G3788 N-NPM οφθαλμοι G2962 N-GSM κυριου G5308 A-NPM υψηλοι G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G444 N-NSM ανθρωπος G5011 A-NSM ταπεινος G2532 CONJ και G5013 V-FPI-3S ταπεινωθησεται G3588 T-NSN το G5311 N-NSN υψος G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G2532 CONJ και G5312 V-FPI-3S υψωθησεται G2962 N-NSM κυριος G3441 A-NSM μονος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη
HOT(i) 11 עיני גבהות אדם שׁפל ושׁח רום אנשׁים ונשׂגב יהוה לבדו ביום ההוא׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5869 עיני looks H1365 גבהות The lofty H120 אדם of man H8213 שׁפל shall be humbled, H7817 ושׁח shall be bowed down, H7312 רום and the haughtiness H376 אנשׁים of men H7682 ונשׂגב shall be exalted H3068 יהוה and the LORD H905 לבדו alone H3117 ביום day. H1931 ההוא׃ in that
Vulgate(i) 11 oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
Clementine_Vulgate(i) 11 Oculi sublimes hominis humiliati sunt, et incurvabitur altitudo virorum; exaltabitur autem Dominus solus in die illa.
Wycliffe(i) 11 The iyen of an hiy man ben maad low, and the hiynesse of men schal be bowid doun; forsothe the Lord aloone schal be enhaunsid in that dai.
Coverdale(i) 11 Which casteth downe ye high lokes of presumptuous personnes, and bryngeth lowe the pryde of ma, and he only shall be exalted in ye daye.
MSTC(i) 11 which casteth down the high looks of presumptuous persons, and bringeth low the pride of man, and the LORD only shall be exalted in that day.
Matthew(i) 11 Which casteth doune the hygh lokes of presumptuous personnes, & bryngeth lowe the pryde of man, & he only shall be exalted in the daye.
Great(i) 11 Which casteth downe the high lookes of presumptuous personnes, and bringeth lowe the pryde of man, and the Lorde only shall be exalted in that daye.
Geneva(i) 11 The hie looke of man shall be humbled, and the loftinesse of men shalbe abased, and the Lord onely shall be exalted in that day.
Bishops(i) 11 The high lookes of man shalbe brought lowe, and the hautinesse of men shalbe bowed downe: and the Lorde alone shalbe exalted in that day
DouayRheims(i) 11 The lofty eyes of man are humbled, and the haughtiness of men shall be made to stoop: and the Lord alone shall be exalted in that day.
KJV(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
KJV_Cambridge(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
Thomson(i) 11 "For the eyes of the Lord are lofty; but man is low; and the loftiness of these men shall be humbled; and the Lord alone shall be exalted in that day.
Webster(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be abased, and the LORD alone shall be exalted in that day.
Brenton(i) 11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
Brenton_Greek(i) 11 Οἱ γὰρ ὀφθαλμοὶ Κυρίου ὑψηλοί, ὁ δὲ ἄνθρωπος ταπεινός· καὶ ταπεινωθήσεται τὸ ὕψος τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὑψωθήσεται Κύριος μόνος ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ.
Leeser(i) 11 The looks of human pride shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bent down: and exalted shall be the Lord alone on that day.
YLT(i) 11 The haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
JuliaSmith(i) 11 The lofty eyes of man were humbled, and the height of men bowed down, and Jehovah alone was exalted in that day.
Darby(i) 11 The lofty eyes of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
ERV(i) 11 The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
ASV(i) 11 The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
JPS_ASV_Byz(i) 11 The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
Rotherham(i) 11 The lofty looks of mean men, shall be humbled, And, the haughtiness of great men, shall be bowed down,––And Yahweh alone, shall be exalted, in that day.
Ottley(i) 11 For the eyes of the Lord (are) lifted high, but man (is) humble: and the uplifting of men shall be humbled, and the Lord alone shall be uplifted in that day.
CLV(i) 11 The eyes of the haughty human are low, and prostrate is the highness of mortals, and Yahweh alone is impregnable in that day."
BBE(i) 11 The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.
MKJV(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
LITV(i) 11 The lofty eyes of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down; but Jehovah, He alone, will be exalted in that day.
ECB(i) 11 The lofty eyes of humanity abase, and the haughtiness of men prostrates, and Yah Veh alone is exalted in that day.
ACV(i) 11 The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and LORD alone shall be exalted in that day.
WEB(i) 11 The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.
NHEB(i) 11 The proud looks of humankind will be brought low, and the arrogance of people will be brought down; and the LORD alone will be exalted in that day.
AKJV(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
KJ2000(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
UKJV(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
TKJU(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
EJ2000(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
CAB(i) 11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
LXX2012(i) 11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
NSB(i) 11 The arrogant people will be humbled. High and mighty people will be brought down. On that day Jehovah alone will be exalted.
ISV(i) 11 The haughty looks of mankind will be brought low, the lofty pride of human beings will be humbled, and the LORD alone will be exalted at that time.
LEB(i) 11 The haughty eyes* of humanity will* be brought low, and the pride of everyone will be humbled, and Yahweh alone will be exalted on that day.
BSB(i) 11 The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
MSB(i) 11 The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
MLV(i) 11 The lofty looks of man will be brought low and the haughtiness of men will be bowed down and Jehovah alone will be exalted in that day.
VIN(i) 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
Luther1545(i) 11 Denn alle hohen Augen werden geniedriget werden, und was hohe Leute sind, wird sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
Luther1912(i) 11 Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
ELB1871(i) 11 Die hochmütigen Augen des Menschen werden erniedrigt, und die Hoffart des Mannes wird gebeugt werden; und Jehova wird hoch erhaben sein, er allein, an jenem Tage.
ELB1905(i) 11 Die hochmütigen Augen des Menschen werden erniedrigt, und die Hoffart des Mannes wird gebeugt werden; und Jahwe wird hoch erhaben sein, er allein, an jenem Tage.
DSV(i) 11 De hoge ogen de mensen zullen vernederd worden, en de hoogheid der mannen zal nedergebogen worden; en de HEERE alleen zal in dien dag verheven zijn.
Giguet(i) 11 Car les yeux du Seigneur sont en haut, et l’homme en bas. Et la hauteur des hommes sera abattue, et en ce jour le Seigneur seul sera élevé en gloire.
DarbyFR(i) 11 Les yeux hautains de l'homme seront abaissés, et la hauteur des hommes sera humiliée, et l'Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là.
Martin(i) 11 Les yeux hautains des hommes seront abaissés, et les hommes qui s'élèvent seront humiliés, et l'Eternel sera seul haut élevé en ce jour-là.
Segond(i) 11 L'homme au regard hautain sera abaissé, Et l'orgueilleux sera humilié: L'Eternel seul sera élevé ce jour-là.
SE(i) 11 La altivez de los ojos del hombre será abatida; y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
ReinaValera(i) 11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
JBS(i) 11 La altivez de los ojos del hombre será abatida; y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
Albanian(i) 11 Vështrimi krenar i njeriut do të ulet dhe krenaria e vdekatarëve do të përulet; vetëm Zoti do të lartësohet atë ditë.
RST(i) 11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
Arabic(i) 11 توضع عينا تشامخ الانسان وتخفض رفعة الناس ويسمو الرب وحده في ذلك اليوم
Bulgarian(i) 11 Гордите очи човешки ще се унижат и човешкото високоумие ще се сниши, а само ГОСПОД ще се възвиси във онзи ден.
Croatian(i) 11 Ohol pogled bit će skršen i bahatost ljudska ponižena. Jahve će se uzvisiti, on jedini - u dan onaj.
BKR(i) 11 Tuť oči vysoké člověka sníženy budou, a skloněna bude vysokost lidská, ale Hospodin sám vyvýšen bude v ten den.
Danish(i) 11 Et Menneskes stolte Øjne skulle ydmyges, og Mændenes Højhed skal nedbøjes; men HERREN skal alene være høj paa den Dag.
CUV(i) 11 到 那 日 , 眼 目 高 傲 的 必 降 為 卑 ; 性 情 狂 傲 的 都 必 屈 膝 ; 惟 獨 耶 和 華 被 尊 崇 。
CUVS(i) 11 到 那 日 , 眼 目 高 傲 的 必 降 为 卑 ; 性 情 狂 傲 的 都 必 屈 膝 ; 惟 独 耶 和 华 被 尊 崇 。
Esperanto(i) 11 La fieraj okuloj de homo mallevigxos, kaj la altaj homoj estos malaltigitaj; nur la Eternulo sola estos alta en tiu tago.
Finnish(i) 11 Sillä kaikki korkiat silmät alennetaan, ja jotka jaloimmat kansoissa ovat, täytyy itsensä notkistaa; sillä Herra on yksinänsä sinä aikana korkein.
FinnishPR(i) 11 Ihmisten ylpeät silmät painuvat maahan, miesten korskeus masentuu, ja sinä päivänä Herra yksinänsä on korkea.
Haitian(i) 11 Yon jou gen pou vini! Lè sa a, p'ap gen moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun ankò! P'ap gen moun k'ap fè awogan ankò sou moun! Jou sa a, Seyè a va sèl chèf.
Hungarian(i) 11 A kevély szemû közember megaláztatik, és a fõemberek magassága [porba] hajtatik, és csak az Úr magasztaltatik fel ama napon.
Indonesian(i) 11 Orang sombong akan direndahkan dan orang angkuh ditundukkan. Hanya TUHAN sendiri yang diagungkan.
Italian(i) 11 Gli occhi altieri dell’uomo saranno abbassati, e l’altezza degli uomini sarà depressa; e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.
ItalianRiveduta(i) 11 Lo sguardo altero dell’uomo del volgo sarà abbassato, e l’orgoglio de’ grandi sarà umiliato; l’Eterno solo sarà esaltato in quel giorno.
Korean(i) 11 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라
Lithuanian(i) 11 Išdidūs žmonių žvilgsniai bus pažeminti ir jų puikybė palaužta. Tik vienas Viešpats bus išaukštintas tą dieną.
PBG(i) 11 Oczy wyniosłe człowiecze zniżone będą, a wysokość ludzka nachylona będzie; ale sam Pan wywyższony będzie dnia onego.
Portuguese(i) 11 Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
Norwegian(i) 11 Menneskets stolte øine blir ydmyket, og mennenes stolthet blir bøiet, og Herren alene er høi på den dag.
Romanian(i) 11 Omul va trebui să-şi plece în jos privirea semeaţă şi îngîmfarea lui va fi smerită: numai Domnul va fi înălţat în ziua aceea.
Ukrainian(i) 11 Горді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!